1. Learn German with a story: Weimar

WOCHENENDAUSFLÜGE AB BERLIN: WEIMAR

Hier findest du den Blogeintrag im Original

Lerne mit dem Video

 

Lerne auch mit dem PDF! Dort findest du auch mehr Bilder.

Learn-German-with-a-story-weimar

Eine Schriftstellerin, die von London nach Berlin zog.In dem Bestreben, in diese unkonventionelle Stadt zu passen, mache ich, was die meisten Berlin machen – nein, nicht Faulenzen und Bier trinken und brunchen, sondern kreativ sein (was zwangsläufig Faulenzen und Bier trinken und Brunchen zur Folge hat)…

Englisch

A writer who moved from London to Berlin. In an effort to fit into this bohemian city, I am doing what most Berliners do – no, not lounging around drinking beer and eating brunch, but being creative (which necessarily involves lounging around drinking beer and eating brunch)…

WOCHENENDAUSFLÜGE AB
BERLIN:  WEIMARWenn man in Berlin lebt, sind die einfachen Verbindungen zu anderen Kleinstädten und größeren Städten eine schöne Sache.Dieses Wochenende sind der Bayer (Anm: ihr Ehemann aus Bayern) und ich nach Weimar gefahren, das nur 2 Stunden  Zugfahrt von Berlin entfernt ist.Obwohl Berlin heutzutage das Herz der deutschen Kulturszene sein mag, war Weimar einst eines der wichtigsten europäischen Kulturzentren.Es ist die Heimat des deutschen Klassizismus, des Bauhaus-Stils und berühmter Persönlichkeiten, von Goethe über Schiller bis Liszt, Liebermann, Kandinsky, Klee, Feininger und Gropius.

Tatsächlich haben so viele berühmte  Menschen Beziehungen zu Weimar, dass es mit solchen Inschriften übersät ist:

Englisch

Weekend Trips from Berlin: WeimarOne of the nice things about living in Berlin is its easy connections to other towns and cities.

This weekend, The Bavarian (remark: her Bavarian husband) and I went to Weimar, which is a two-hour train ride away. Berlin may be the heart of Germany’s cultural scene today, but Weimar was once one of Europe’s most important cultural centres.

It’s the home of German Classicism, Bauhaus, and renowned figures, from Goethe and Schiller, to Liszt, Liebermann, Kandinsky, Klee, Feininger and Gropius. In fact, so many famous people have ties to Weimar that it’s littered with signs like this:

 und solchen:Du hast den Eindruck, dass die Weimarer einfach nur angeben.Der bekannteste Bewohner von Weimar war Goethe. Es gibt so viele Hinweise auf ihn in der Stadt, dass der Bayer und ich „das Goethe- Spiel“ angefangen haben, bei dem du einen Punkt gewinnst, wenn du immer dann„Goethe“ rufst, wenn du seinen Namen oder seinen Gesicht siehst. (Ich hätte den Gewinner erfasst, aber ehrlich – Dabeisein ist alles, was zählt).Die Residenz von Goethe und das daran angrenzende Goethe-Nationalmuseum geben einen faszinierenden Einblick in sein Leben,  seine Arbeit und seine Ideen.  Er hatte viele Interesse und Sammlungen – von italienischer  Majolika bis hin zu Steinen – es gibt also viel zu sehen.(Unten das Arbeitszimmer von Goethe)

Englisch

And this:And you get the feeling that the Weimarians are simply showing off.The most famous resident of Weimar was Goethe. There are so many references to him in the city that The Bavarian and I started playing the ‘Goethe-Game’, where you gained a point for screaming ‘Goethe’ every time you saw his face or name. (I would record the winner, but really, it’s the taking part that counts…)Goethe’s Residence and the adjoining Goethe National Museum provide a fascinating insight into his life, work and ideas. He had many interests and collections – from Italian majolica to rocks – so there’s plenty to see. (Below, Goethe’s study)

Während wir weiterhin Goethe riefen und Weimar besichtigten, sahen wir die Rezidenz von Schiller und Goethes Gartenhaus, aßen eine traditionelle thüringische Rostbratwurst auf dem Marktplatz und genossen Kaffee und Kuchen in dem Frauentor Cafe.Zum Mittagessen probierten wir mehr traditionelle thüringische Küche im Restaurant Elephantenkeller, das zum Hotel  Elephant gehört (wie das mit einem Michelin-Star ausgezeichnete Restaurant Amalia)Das Hotel Elephant ist DER Ort in Weimar zum Übernachten.Es wurde im Jahre 1696 gegründet und gilt als ein kultureller Treffpunkt für Dichter, Künstler und Intellektuelle.Thomas Mann hat das Hotel in „Lotte in Weimar“ unsterblich gemacht und war hier ein Gast, genauso wie Wagner, Feininger, Ahner und andere.

Englisch

As we continued to tour Weimar screaming ‘Goethe’, we saw Schiller’s residence, Goethe’s garden house, ate a traditional Thüringer Rostbratwurst at the market square (Markt) and enjoyed coffee and cake at Cafe Frauentor.We sampled more traditional Thuringian fare for dinner at the Restaurant Elephantenkeller, which is part of The Elephant Hotel (as is the Michelin starred Anna Amalia).The Elephant Hotel is the place to stay in Weimar.It was established in 1696 and has a reputation for being a social and cultural meeting point for poets, artists and intellectuals. Thomas Mann immortalised the hotel in Lotte in Weimar and was a guest, as was Wagner, Feininger, Ahner and others.

Natürlich war das ein Grund, warum ich im Hotel Elephant absteigen wollte. Der Bayer wollte es wegen der Eier – besonders wegen der Eier im Glas. Er hat einmal im Fürstenhof Hotel in Leipzig übernachtet (das zu derselben Hotelgruppe gehört) und plappert seitdem von den Eiern im Glas. Ich hatte keine Ahnung was er meinte, wenn du aber mit einem Verrückten verheiratet bist, lernst du zu Nicken und nicht zu viele Fragen zu stellen.Nach dem Mittagessen sind wir durch  das Hotel gestriffen, haben uns die Bilder von Baselitz und Liebermann  und die Ausstellung über die Hotelgeschichte angeschaut – wo im ersten Stock dieses Foto von Hitler in dem Elephant ausgestellt wurde. 

Wir sind auf Suiten gestoßen (alle nach hochgeschätzten Gästen benannt) und haben endeckt, dass ein Paar mit einem Hund in der Thomas-Mann-Suite wohnt, was den Bayer zu einer Tirade über ‘wie der Hund ein besseres Zimmer hat als er’ hinreißen hat lassen – obwohl es eigentlich gut gepasst hat, weil Thomas Mann Hunde liebte.

Englisch

Of course, that was why I wanted to stay at The Elephant. The Bavarian wanted to stay there because of the eggs – specifically the eggs in a glass. He had stayed at the Hotel Fuerstenhof in Leipzig once, which belongs to the same hotel group, and has been going on about eggs in a glass ever since. I had no idea what he was talking about, but when you’re married to a nutter, you learn to nod and not ask too many questions.After dinner, we prowled the hotel floors examining the Baselitz and Liebermann prints on the walls, and the exhibition about the hotel’s history – where this photo of Hitler at The Elephant was displayed – on the first floor.We stumbled across the suites (all named after esteemed guests) and discovered that a couple with a dog were staying in the Thomas Mann suite, sending The Bavarian into a tirade about how a dog had a better room than him, although it was kind of fitting because Thomas Mann was fond of dogs.

Während ich vor meinem mit Kaviar bedecktem Schrimps-Omlette saß und dabei zusah, wie der Bayer vorsichtig ein weich gekochtes Ei mit Trüffelschaum aus einem kleinen Glas löffelte, musste ich zugeben, dass er mit dem Frühstuck recht hatte.Zufrieden? Wirst du jetzt aufhören, von Eiern im Glas zu reden? fragte ich.Ja. Hier ist es viel besser als an dem anderen Ort – es ist ein Wagenfeld Glas – ab jetzt an werde ich nur noch von einem Ei reden – im Wagenfeld Glas. 

Aufgrund unseres frühen Starts ist es uns gelungen, eine Eintrittskarte zur Anna Amalia Biblothek zu bekommen (es gibt ein Tageslimit, sei also früh da, wenn du reinkommen willst).

Die Bibliothek beherbergt eine beindruckende Sammlung mit dem Schwerpunkt auf die deutsche Literatur um 1800. Ihr Rokokosaal (rechts) steht auf der UNESCO-Welterbe Liste. Neben den alten Büchern gibt es Objekte – Bilder und Skultpuren – aus der Wunderkammer der Bibliothek.

 

 

Englisch

I had to admit though, while sitting in front of my shrimp omelette topped with caviar and watching the Bavarian delicately spoon a soft-boiled egg covered with truffle foam from a little glass, that he was right about the breakfast.– Satisfied? Will you stop going about eggs in a glass now? I asked.– Yes. This is better than the other place – it’s a Wagenfeld glass. From now on, I will only talk of one egg, in a Wagenfeld glass.

Due to our early start, we were able to get a ticket to visit the Anna Amalia Library (there’s a limit to how many are sold per day, so be there early if you’d like a slot).

The library houses an impressive collection focusing on German literature around 1800, and its Rococo Hall (right) is a UNESCO World Heritage Site. As well as old books, there are items from the library’s cabinet of curiosities, paintings and sculptures.

Das letzte, wofür wir Zeit hatten, bevor wir den Zug zurück eingestiegen sind, war der Besuch des Bauhaus- Museums, das sowohl eine hervorragende Kunst- und Designsammlung, als auch die Informationen über seine Geschichte und Werdegang anbietet.Wären wir ein wenig länger in Weimar geblieben,  hätte ich gerne das Konzentrationslager Buchenwald besuchet – ein Ort, der die Barbarei, die der Weimarer Hochkultur folgte, markiert – genauso wie das Nietzsche-Archiv, Liszt-Haus, das Stadtschloss und das Bienenmusem – all das fordert noch einen Wochenendausflug nach Weimar.Des Bayers Verdikt: Das Ei war am besten.  

Englisch

The last thing we had time for before catching our train back was a visit to the Bauhaus Museum, which has a great collection of art and design works from the school, as well as information about its history and development.If we had a little longer in Weimar, I would have liked to visit Buchenwald – a place that marks the barbarism that followed the high culture of Weimar – as well as the Nietzsche Archive, Liszt House, City Castle and the Bee Museum  – all that calls for at least one more weekend trip to Weimar.The Bavarian’s verdict: The egg was the best.

 

Questions

Mark Incomplete